Fact: Ushio and Noriko speak in Japanese throughout most of the film. Also fact: Heinzerling doesn’t speak Japanese, so it wasn’t until the transcripts of their conversations were translated that the director knew what they were saying. “I probably had 10 different people translating footage over the course of a year-and-a-half,” the director told Spin. “I made a concerted effort to spend three months basically subtitling everything. At first we actually had a Japanese editor, but for my own sake I wanted to have it subtitled. I was always just doing the scenes that I knew were significant based on my understanding of communication via body language, and via what I understood of the scene.”